miércoles, 3 de junio de 2009

TRABAJO INÉDITO DE MARIO SANTIAGO PAPASQUIARO


TRABAJO INÉDITO
DE
MARIO SANTIAGO PAPASQUIARO



Tenemos el honor y el placer de ofrecer, a los fieles y tercos amigos que visitan este rincón, un trabajo inédito del gran Poeta mexicano, Infrarrealista, cojonudo y consecuente, Mario Santiago Papasquiaro.


Se trata de una versión de un poema de otro grande, William Wantling (que no se nos espante Bukowski/Chinaski); este puñetazo luminoso es un trabajo de inmensa calidad y nos recuerda, de paso, que el púgil Santiago Papasquiaro fue, primero, un gran lector. El riesgo de la poesía, camino que Mario recorrió sin reparar en funcionarios semáforos —siempre listos para poner la luz roja—, no es concebible a tamaña escala vital sin que haya primero un lector inteligente, atento, crítico, sobre todo siempre niñamente curioso.


Este regalo se lo debemos a una mujer excepcional en sí misma, una mujer con mayúsculas, un amigota de lujo para quienes somos sus amigos, una mujer que entiende de historias e Historia y cree, sobre todo, en la honestidad y en la memoria: Rebeca López, que además de lo que es y junto a lo que viene siendo, es, no la viuda, sino la compañera de Mario Santiago Papasquiaro. Dan ganas de gritar ¡VIVA MÉXICO!


Hace unas semanas, hurgando por aquí por allá, se encontró con la traducción-versión-interpretación del poema de Wantling. Extraemos algunas palabras de Rebeca en que nos cuenta del hallazgo:


`Sobre la traducción de Santiago al poema de Wantling... te cuento que lo encontré en una hojita mecanografiada que está a punto de deshacerse (es de esas delgaditas que se usan para escribir cartas y que no pesan mucho en el sobre); tiene la friolera de treinta y tres años (la hojita). Santiago escribió esa versión en agosto de 1975 cuando tenía 21 años. Sobre el título original de ese poema de Wantling, no sé cuál habrá sido, en la hoja dice hasta arriba y con mayúsculas: UN POEMA DE WILLIAM WANTLING (1933), eso está tachado con tinta azul y luego está en manuscrito también con tinta azul "Gregory Corso se confiesa & hasta el viento habla"...`

Ahora, el que crea en brujos que se atreva al gusto de abrazar a Mario en la lectura siempre nutritiva de su trabajo.

K. Ramone




_______________________________

Un poema de William Wantling, traducido por Mario Santiago Papasquiaro:



Gregory Corso se confiesa & hasta el viento habla




(Versión de MS a un poema de William Wantling)


Parece como si me hubiera pasado la vida en 1 campo enemigo
Hace dos meses que salí libre de las cavernas de San Quintín
-después de cinco años & medio-
& me vine a estas aldeas / con mi morral de inexistencias
para andar por donde quiera & escribir
Ya tengo dos meses por aquí
& no he oído nada de Gerry Mulligan o Jimmy Guffre
-ni siquiera por la radio-
La raza se ha vuelto insensible
o este es el fin de los jazzistas caníbales
No sé, no sé
la gente me mira raro, chistoso,
cuando doy vuelta parloteando
obscenidades en voz alta.
Los burdeles están cerrados desde 1953;
& cuando me acerco a alguna niña
con ganas de plantarle 1 mordisco
ella me mira de arriba a abajo
& me pregunta si no he consultado
a 1 siquiatra para poner en orden
mis problemas sexuales.
La muchachada definitivamente no entiende mi juego.
Ni 1 flirt fugaz con la diosa mariguana
en 1 semana que parece medida con el tiempo de la luna.
Nadie por aquí sabe el coeficiente mental que se logra en el país del peyote
/ confundirlo con 1 tinte para el cabello?
confundir el jugo de naranja con el orín del diablo?
Los policías son educados
& los negros humildes
No resisto la idea de moverme lo más lejos posible
El próximo campo enemigo / tal vez










________________________________________







Para José Luis Colín

10 comentarios:

ALBERTO NAVERO dijo...

katísimo, notable regalo, maravillosa revelación de una hojita de papel aéreo.
Me sumo y me vuelo además. Ya sabes, de las cosas que modifican la rutina, como esta joya.
Un abrazo

ALBERTO NAVERO dijo...

katísimo, notable regalo, maravillosa revelación de una hojita de papel aéreo.
Me sumo y me vuelo además. Ya sabes, de las cosas que modifican la rutina, como esta joya.
Un abrazo

Anónimo dijo...

Amigo Ramone:
no es la primera vez que visito este blog, pero sí es la primera que hago un comentario. Antes quise hacerlo, por alguna razón no lo hice. Timidez, tontera, todo, nada.
Dejame decir que me gusta venir por acá, que me parece muy interesante todo lo que leo. Hay un aire a "Bolaño" en este blog, a rica literatura y aciertos. En Argentina Bolaño no se lee todo lo que uno quisiera, pero no es sólo con Bolaño, con la literatura de calidad en general. Lo que sí oímos mucho fue a Ramones, los seguimos oyendo. Me imagino que vos te llamás Ramone por los muchachos esos de N. York.
Un largo proemio solo para terminar diciéndote gracias. Gracias de verdad, che Ramone, por este momento de emoción que vos nos regalás. Mario Santiago fue y es un grande y Wantling un tipo rebueno.
¿Me permitís copiarlo y llevarlo a casa?
Saludos grandes, no dejaré de venir.
Minotauro Asterión

Anónimo dijo...

A mi además de valorar la joyita, lo que me da es una especie de querer saltar así como saltitos de alegría, cuando otro está como niñocontento con lo que ha descubierto o le han compartido. No sé pero me imagino esos daduras de espiritu, ay colectivos. Me deja de alguna manera como llegando a la ronda donde algunos estan "tu la llevai"

Yo sé que me entiendes.

La Shyvy regresando

Anónimo dijo...

Estos hallazgos que además son compartidos por vías de la generosidad, son para alegrarse y brindar.
M Santiago es un gran poeta. Hay que leerlo más.
Gracias por este rincón.
MG

Anónimo dijo...

gran regalo...
Víctor

Anónimo dijo...

Amig@s:
Agradezco inmensamente sus visitas.
Y a ti, Shyvy, un abrazo especial por este REGRESO, y bienvenida como siempre, y listo el mundo para sonreír.
Naverísimo, qué decir, en su casa no más está.
Víctor, MG y Minotauro Asterión, un placer y seguiremos el grato esfuerzo por entregar trabajos de calidad.
Un abrazo a todos...
Kato Ramone, El Perro de Tarkovski

amo_a_palavecino dijo...

Un "loco literario" que deambula por los desagües de la infrarrealidad.

Anónimo dijo...

'Un "loco literario" que deambula por los desagües de la infrarrealidad.'

Sí, y de manera lúcida como pocos.
Gracias por la visita.

KR, El Perro de Tarkovski

Anónimo dijo...

grande, Mario Santiago, entre los grandes. Un abrazo y grcias por este regalo...
Belano