miércoles, 22 de julio de 2009

ANNE WALDMAN: OPINIÓN Y POEMA



ANNE WALDMAN: OPINIÓN Y POEMA

Anne Waldman (1945) es, aparte de tremenda poeta, hermosa y es, además de hermosa, una Poeta inmensa: qué mezcla más rica para las venas y lo que nos quede de neuronas o corazón. Continúa hermosa a pesar del tiempo; y me imagino que debe seguir con la misma energía de siempre, opinando, escribiendo tan bien, haciendo una síntesis tan hábil, tan rigurosa, tan mayor entre poesía y política y concepto y acción. Anne Waldman es parte de la historia profunda y consciente de la Poesía. Es ella misma un trozo en cuerpo y alma de historia. Su poemas y los de sus amigos son lo mejor de esa parte feroz y tierna y sexual y política y jugada y juguetona y gritada y militante y carcelaria y libre y copuladora y loca y lúcida y jodida y humana de cierto camino de la poesía en Estados Unidos, ese camino particular y colectivo iniciado sobre todo por Whitman y cuyo testimonio, en la curva más aguda de la posta, es recogido por Ginsberg. A ese tremendo tránsito pertenecen los pasos de Anne Waldman.


Acá, les dejamos una "propuesta" atendible, cada vez más atendible, y agregamos un poema.

Kato Ramone, El Perro de Tarkovski


_____________________________


I propose a utopian creative field where we are defined by our energy, not by gender. I propose a transsexual literature, a hemaphroditic literature, a transvestite literature, and finally a poetics of transformation beyond gender. That just sings its wisdom. That the body be an extension of energy, that we are not defined by our sexual positions as men or women in bed or on the page.



(Propongo un utópico campo creativo donde somos definidos por nuestra energía, no por género. Propongo una literatura transexual, una literatura hermafrodita, una literatura transvestida, y finalmente una poética de la transformación más allá del género. Esa que sólo canta su sabiduría. En que el cuerpo sea una extensión de la energía, de modo que no seamos definidos por nuestras posiciones sexuales como hombres o mujeres en la cama o en la página. Traducción: Kato Ramone)



Anne Waldman "Feminafesto" in Kill Or Cure.


____________________________________


“Thy” of No Dire Greenhouse Effect

By Anne Waldman

Yea tho I am walking
yea tho I walk forever in thy direction which is thy “thyness”
yea tho thy “thyness” be friendly
that it be no shadow, that it be no death
yea that thy “thy” be willing, be aura, be oracular
yea that “thyness” be without gender without godhead
godhead is no way to be walking towards “thy”
thy is no kingdom come
thy is no purple privileged glory
thy is no flag, no rod, no scepter, no staff of brutality
thy is no random particle
thy is a kind site of no dire greenhouse effect
thy is a place with conscientious war tribunals
they is of mercy and follows all the days of tracking war criminals
thy is the hours of constant tracking
thy will keep you awake in any time zone tracking
because thy is observation, is a current affair, is tracking “thy”
thy goes back to any older time you mention
a time the increments of language were simpler, were strange
thy was a module, thy was a repository
thy was a canticle for future discipleship
thy is architecture, thy is the entire book for the things of “thy”
thy is a book of thy “thyness” which is not owned
can you guess the “thy” in all the days of my defiance
yea tho I fear thy terror of “thy” amnesia, thy negligence
yea tho it stalks me in the valley
yea that it beseeches me to lighten up
yea tho it behooves me to abdicate “thy”
I will keep the sleep of ancient times
of Arcady of the holy cities where thy hides
thy could be done, thy could be stationary in any language
and then thy could be moving as I do in pursuit of sanity
that they track the war profiteers
that they track the war criminals
that they track the murderers
who slaughter innocents
that they are exposed in the market place
that they are brought to justice.

__________________________